-
1 напускать туману
тж. туман наводить (напустить)разг., неодобр.obscure (befog) smth.; obscure the issue; cover up one's tracks; make things as clear as mudГородничий (в сторону).
О, тонкая штука! Эк куда метнул! какого туману напустил! Разбери, кто хочет. (Н. Гоголь, Ревизор) — Mayor (aside). My, this is a sly one! He's cast his line all right... but it's all so foggy you just don't know which way to take it.- А я так просто влюбился [в вашу жену], - не моргнув глазом, сказал Гаршин и улыбнулся Немирову. "Туман наводишь?" - со злостью подумал Григорий... (В. Кетлинская, Дни нашей жизни) — 'As for me, I've simply fallen in love with her,' said Garshin without batting an eyelid. 'Trying to cover up your tracks, are you?' Grigory thought furiously...
Русско-английский фразеологический словарь > напускать туману
-
2 туман
муж.быть как в тумане — to be in a fog, to be befogged
видеть что-л. словно в тумане — to see smth. through a mist
сегодня густой туман — there is a thick mist/fog today
туман рассеялся — the mist/fog has lifted, the mist/fog has cleared away
у него в голове туман — his mind is in a haze, he is in a fog
густой туман — blanket, fog, hoar, soup разг.
напустить туману — разг. to obscure the issue
-
3 туман
м.на дворе, на улице туман — it is misty / foggy, there is a fog
сегодня густой туман — there is a thick mist / fog today
туман рассеялся — the mist / fog has lifted, или has cleared away
быть как в тумане — be in a fog, be befogged
видеть что-л. словно в тумане — see* smth. through a mist
напустить туману разг. — obscure the issue
у него туман в голове — his mind is in a haze, he is in a fog
-
4 напустить туману
[napustit' tumanu] To let the fog in. To obscure the issue; to befog something; to confuse things; to try to mislead someone.Русские фразеологизмы в картинках (русско-английский словарь) > напустить туману
-
5 напускать
несовер. - напускать; совер. - напустить1) (кого-л./чего-л. во что-л.; наполнять)let in, fill (with)2) (кого-л. на кого-л.; напр., собак)set at/upon; let loose (upon)•напускать страху — разг. (на кого-л.) to strike fear into smb.
напустить туману — разг. to obscure the issue
-
6 напустить туману
разг.Русско-английский словарь по общей лексике > напустить туману
-
7 туман
mist, fogнапустить туману перен. — to obscure the issue
как в тумане (неясно, смутно) — hazily; (неясно воспринимая окружающее) in a fog
-
8 туман
-
9 туман
м.1) ( скопление водяных частиц) mist; ( густой) fog; ( дымка) hazeна дворе / у́лице тума́н — it is misty / foggy, there is a fog
сего́дня густо́й тума́н — there is a thick mist / fog today
тума́н рассе́ялся — the mist / fog has lifted [has cleared away]
поднима́ется тума́н — a mist is rising
2) ( отсутствие чёткости восприятия) mist, hazeбыть как в тума́не — be in a fog, be befogged
тума́н в глаза́х — a mist / haze before one's eyes
ви́деть что-л сло́вно в тума́не — see smth through a mist
у него́ тума́н в голове́ — his mind is in a haze, he is in a fog
••напусти́ть тума́ну разг. — obscure / confuse the issue
-
10 проблема проблем·а
problem, challenge, issueзапутывать проблему — to confuse an issue, to obscure a problem
затрагивать проблему — to broach / to touch (on) a question
всесторонне обсудить проблему — to treat a problem thoroughly, to give a problem full treatment
поднимать широкий спектр проблем — to raise a wide variety / range of issues
разрешать проблему — to settle / to solve / to resolve a problem
решать проблему — to tackle / to handle a problem
рассматривать проблему — to examine / to consider a problem
стоять перед проблемой — to face an issue / a challenge, to compound a problem
актуальная / назревшая проблема — burning / topical / urgent / pressing problem
важная проблема — dramatic / weighty problem
второстепенная проблема — collateral / side issue
главная проблема — chief / fundamental / major / topical problem
кардинальные проблемы — basic / major problems
ключевая проблема — key / crucial / overriding problem
конкретная / частная проблема — specific problem
международные проблемы — international issues / problems
насущная проблема — urgent / pressing / vital problem, problem of vital importance
нерешённая проблема — outstanding / unsettled / unsolved problem
сложная проблема — knotty / deep / intricate / complicated problem
трудная проблема — troublesome / complex / difficult problem
щекотливая проблема — sensitive / ticklish problem
нерешённые экономические проблемы — outstanding / unsettled economic problems
решение этнических проблем — settlement / handling of ethnic problems
проблемы, которые беспокоят людей — problems which are of concern to the people
проблема проверки / контроля (выполнения соглашения) — problem of verification
проблема, стоящая перед кем-л. — problem facing smb.
решение проблемы — solution of an issue / problem
находить решение проблемы — to find / to hit on the solution of the problem
проблема экономического развития — issue / problem of economic development
сущность проблемы — matter / point of a problem
-
11 факт
добыть новые факты — to dig out / up new facts
игнорировать факты — to disregard / to ignorer facts
искажать факты — to distort / to twist / to misinterpret facts
констатировать факты — to ascertain / to establish facts
подтасовывать факты — to frame / to manipulate facts, to juggle with facts
приводить факты — to point to / to mention facts
признавать какой-л. факт — to avow
смотреть в лицо фактам — to face the facts / up to facts
соответствовать фактам — to coincide / to agree with the facts
непреложный факт, что... — it is the immutable fact that....
бездоказательный / голословный факт — fact not succeptible of proof
веские факты (в пользу / против кого-л.) — strong case (for / against smb.)
голые факты — crude / bare / naked / dry facts
исторический факт — historical fact / evidence
неопровержимые факты — irrefutable / hard facts
неоспоримые факты — indisputable / incontestable facts
общеизвестный факт — generally / commonly known fact
очевидный факт — simple / nude fact
свершившийся факт — accomplished fact, fait accompli фр.
поставить перед свершившимся фактом — to confront / to place (smb.) before an accomplished fact, to present (smb.) with a fait accompli
самый существенный / основной факт — salient fact
установленный факт — established fact, certainty; fixed fact амер.
искажение фактов — disfortion / misinterpretation of facts
факты, не имеющие прямого отношения к спорному вопросу — collateral facts
факт, составляющий предмет спора — fact in issue
по самому факту — ipso facto лат.
См. также в других словарях:
obscure — [əb skyoor′, äbskyoor′] adj. [OFr obscur < L obscurus, lit., covered over < ob (see OB ) + IE * skuro < base * (s)keu , to cover, conceal > HIDE1, SKY] 1. lacking light; dim; dark; murky [the obscure night] 2. not easily perceived;… … English World dictionary
The Plays of William Shakespeare — was an eighteenth century edition of the dramatic works of William Shakespeare, edited by Samuel Johnson and George Steevens. Johnson announced his intention to edit Shakespeare s plays in his Miscellaneous Observations on Macbeth (1745), and a… … Wikipedia
obscure — [adj1] not easily understood abstruse, ambiguous, arcane, clear as mud*, complicated, concealed, confusing, cryptic, dark, deep, dim, doubtful, enigmatic, enigmatical, esoteric, far out, hazy, hidden, illegible, illogical, impenetrable,… … New thesaurus
The Daily Show — Also known as The Daily Show with Jon Stewart Genre … Wikipedia
The Long Tail — The phrase The Long Tail (as a proper noun with capitalized letters) was first coined by Chris Anderson in an October 2004 Wired magazine article [ [http://www.wired.com/wired/archive/12.10/tail.html The Long Tail ] by Chris Anderson, Wired , Oct … Wikipedia
The Kingston Trio — s original lineup: Dave Guard, Bob Shane and Nick Reynolds Background information Origin Palo Alto, Calif … Wikipedia
The American (comics) — The American is comic book series published in 1987 by Dark Horse Comics and written by Mark Verheiden.Patriotic style superheroes, all decked out in red, white and blue, have been part of the U.S. comic book scene ever since MLJ Comics… … Wikipedia
The Standard — (zh t|t=英文虎報 Pinyin:Yīngwén Hǔbào ) is an English free newspaper of Hong Kong. It was called the Hong Kong Standard and changed to HKiMail during the Internet boom, but it changed back to The Standard in 2001.From 10 September 2007, The Standard … Wikipedia
The Da Vinci Code (film) — The Da Vinci Code Theatrical poster Directed by Ron Howard Produced by … Wikipedia
The Plumbline — [http://mes.mcmaster.ca/publications/the plumbline.html] is a humor publication of the [http://mes.mcmaster.ca McMaster Engineering Society] (MES) of McMaster University. Popular among the students of McMaster Engineering, The Plumbline is famous … Wikipedia
The Orb — Infobox musical artist Name = The Orb Img capt = Alex Paterson and Thomas Fehlmann of The Orb at Culture Box in Copenhagen. Img size = Background = group or band Birth name = Alias = Born = Died = Origin = England Instrument = Genre = Ambient… … Wikipedia